KEMAMPUAN MENTERJEMAHKAN TEKS NARATIF PENDEK PADA PEMBELAJARAN BAHASA PERANCIS DI SMA
Abstract
The research aims to investigate the ability of students of SMAN 9 Bandar Lampung of Grade Eleven in Short Narrative Text Translation. By using descriptive method, data were collected from the students test results which were sufficient to describe the students abilities in translation of short narrative text. The result show that the average score of the test is in very good category. And the total score is 86. In linguistics aspect gets 87,5 score, semantics aspect gets 96,41 score, and pragmatics aspect gets 94,12 score. All of these three aspects are in very good category. In correct spelling and standard aspect gets 84,31 score. And in terminology aspects gets 80,88 score. They have good category. But in naturalness of expression, it gets 33,33 score or it has insufficient score.
Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji kemampuan siswa kelas XI SMAN 16 dalam menerjemahkan teks naratif pendek. Dengan menggunkan metode deskripsi, data dikumpulkan dari hasil tes para siswa yang cukup dapat digunakan untuk menggambarkan kemampuan para siswa tersebut dalam menerjemahkan teks naratif pendek. Hasil penelitian menunjukkan bahwa rata- rata skor tes siswa berada pada kategori baik sekali, dengan total skor 86. Untuk hasil tes dalam aspek Linguistik mendapat skor 87,5, untuk aspek Semantik mendapat skor 96,41, untuk aspek Pragmatik mendapat skor 94,12. Ketiga aspek ini berada pada kategori sangat baik. Untuk aspek ejaan baku, benar mendapat skor 84,31. Dan untuk aspek peristilahan mendapat skor 80,88. Kedua aspek ini berada pada kategori baik. Tetapi untuk aspek kewajaran dalam ungkapan mendapat skor 33,33 atau mendapat skor kurang.
Kata kunci: bahasa Perancis, menerjemahkan, teks naratif
References
Aminudin. 2001. Semantik Pengantar Studi Tentang Makna. Bandung: Sinar Baru Algensindo
Arikunto, Suharsimi. 1993. Prosedur Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta.
Depdiknas. 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Eko .R, Nurlaksono dkk. 1997. Mata Kuliah Umum Bahasa Indonesia. Bandar Lampung: Universitas Lampung.
Fachrurozi, Aziz dan Mahyudin, Erta. 2011. Pembelajaran Bahasa Asing. Jakarta: Bania Publishing.
Hoed Hoedoro, Benny. 1993. Lintas Bahasa Media Komunikasi Penerjemah Pengetahuan Dasar Tentang Penerjemahan. Jakarat: Pusat Penerjemahan Fakultas Sastra Universitas Indonesia.
Jackson, H. 1980. Analyzing English: An Introduction to Descriptive Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Kushartanti,dkk. 2005. Pesona Bahasa: Langkah Awal Memahami Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
Keraf, Gorys. 1987. Argumentasi dan Narasi. Jakarta: PT Gramedia.
Keraf, Gorys. 1990. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: PT Gramedia.
Lubis, A Hamid Hasan. 1994. Analisis wacana Pragmatik. Bandung: Angkasa.
Machali, Rochayah. 2000. Pedoman Bagi Penerjemah. Jakarta: PT Grasindo.
Nurgiyantoro, Burhan. 2010. Penilaian Pembelajaran Bahasa Berbasis Kompetensi. Yogyakarta: BPFE- Yogyakarta.
Pateda, Mansoer. 2001. Semantik Leksikal. Jakarta: PT Rineka Karya.
Setiyadi, Bambag Ag. 2006. Teaching English As a Foreign Language. Yogyakarta: Graha Ilmu.
Suryawinata, Z dan Hariyanto, Sugeng. 2003. Translation: Bahasan Teori dan Penuntun Praktis Menerjemahkan. Yogyakarta: Kanisius
Sakri, Adjat. 1985. Ihwal Menerjemahkan. Bandung: ITB Bandung.
Sobur, Alex. 2006. Analisis Teks Media. Bandung: PT Remaja Rosda Karya.
--------------.2006. Semiotika Komunikasi. Bandung: Rosda Karya Bandung.
Sukardi. 2009. Metodologi Penelitian Pendidikan. Yogyakarta: Bumi Aksara
Tarigan, Henry Guntur. 2009. Pengajaran Kompetensi Bahasa. Bandung: Bandung Angkasa Raya.
---------------------------. 2009. Pengajaran Ejaan Bahasa Indonesia. Bandung: Angkasa.
Yunus, M dan Suparno. 2011. Ketrampilan Dasar menulis. Jakarta: Universitas Terbuka.
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2015 Jurnal Pendidikan Progresif
View My Stats
The copyright is reserved to The Jurnal Pendidikan Progresif that is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.