The Importance of Collocational Awareness To Learners of English in Translation
Abstract
Translation is a bridge to connect two different cultures by the conversion of linguistic system, a medium that enables people to interact well with others coming from different cultural and linguistic backgrounds. To make a translated text more natural, acceptable, and readable, the awareness and mastery of collocations should be taken into account. A translator should understand that this word, for example, collocates with that word or that word always comes with this word. A student of English or a translator should be aware of this situation when translating, for example, from Indonesian into English or vice versa, that the translated text sounds natural to native speakers of English. Therefore, in translating a text, especially from Indonesian into English, collocations play an important role. If we do not increase our collocational awareness in English, it is quite hard to produce native-like expressions in the target language, English. The hardest part when we deal with translation is on how to make readers become unaware that they are reading a translated text.
Key words: English, collocations, translation, translated text
Full Text:
PDFReferences
Lewis, Michael. 2000. Teaching Collocations: Further Developments in the Lexical Approach. LTP Teacher Training
Cambridge Advanced Learners Dictionary: 3rd Edition
Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press
Snell, Marry and Hornby. 1988. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
McCarthy, Michael and Felicity ODell. __. English Collocations in Use. Cambridge: Cambridge University Press
Refbacks
- There are currently no refbacks.
View My Stats